-
威尼斯备用网址登录:它不会在全世界广泛传播
时间:2022/9/20 23:39:40 作者: 来源: 阅读:66 评论:0内容摘要:中国电影的外译历史悠久,活动丰富,几乎伴随着中国电影发展的整个过程,是中国电影产业发展的重要组成部分。早在20世纪20年代,当国家电影工业还处于起步阶段时,威尼斯备用网址登录.中国电影公司就开始在电影中添加中英文字幕,希望通过翻译打开国际市场,将中国文化传播给国际观众。借助翻译,中国电影不仅吸引了生活在中国的国际观众,...中国电影的外译历史悠久,活动丰富,几乎伴随着中国电影发展的整个过程,是中国电影产业发展的重要组成部分。早在20世纪20年代,当国家电影工业还处于起步阶段时,威尼斯备用网址登录.中国电影公司就开始在电影中添加中英文字幕,希望通过翻译打开国际市场,将中国文化传播给国际观众。借助翻译,中国电影不仅吸引了生活在中国的国际观众,也帮助中国电影进入东南亚、欧洲和美洲等市场。早期中国电影的外译并不是一个孤立的事件,而是一个行业共识。1931年以前的中国电影都配有双语字幕卡,这些电影在中国放映时也会播放双语字幕卡。当中国观众观看时,他们将有一种与世界对话的现代体验。
抗战时期,中国电影通过翻译向国际社会传达了中国人民的英勇斗争,为中国抗战创造了良好的国际舆论环境。随着有声电影技术的出现和成熟,中国电影的外译也开始尝试配音翻译。1947年,电影《假凤凰》在上海引起轰动,吸引了许多英美电影人购买。导演黄佐霖亲自担任翻译总监,将中文对白翻译成英文,并挑选了20多名英语功力强、有一定舞台经验的英文配音演员。这部电影被翻译成英语后,在海外取得了“非常好的成绩”,也激励了其他公司尝试用语音翻译的方式翻译中国电影。
新中国成立后,中国电影的外译成为新中国文化外交的重要手段。在日内瓦国际会议上,周恩来总理亲自将歌剧电影《梁山伯与祝英台》翻译成“中国的《罗密欧与朱丽叶》”,向世界展示了中国的传统文化。正是借助影视翻译,中国电影成为外国观众了解中国的重要窗口。
上世纪六七十年代,香港电影在功夫电影上形成了独特的风格,配音和翻译使香港功夫电影走向世界。1973年,英文配音版的《世界第一拳》被引进美国,并在票房上取得了巨大成功。这部电影为更多的英文功夫电影在海外商业放映奠定了基础。在香港工作的外国人将数千部香港电影配音成英语,成为李小龙等武术明星的英文配音。虽然以目前的标准来看,这些电影的英文配音比较粗放,嘴型有时也不正确,翻译出来也会让人笑,但不可否认的是,如果功夫片没有英文配音,功夫片就不会有英文配音。它不会在全世界广泛传播。
本类更新
-
12-24威尼斯备用网址登录:发烧门诊就诊人数开始呈现下降趋势
-
12-21威尼斯备用网址登录:纽约市警方发布了一段中国男子被抢劫的视频
-
12-18威尼斯备用网址登录:这就要求青年教师在日常教育教学中做一个有思想的人
-
12-16威尼斯备用网址登录:在全国范围内开展农用地利用变化监测
-
12-15威尼斯备用网址登录:工会会员等城市个人提供
-
12-14威尼斯备用网址登录:鼓励通过信息技术整合共享和确定重点人群范围
-
12-13威尼斯备用网址登录:可通过收据在市场公开查询系统
-
12-12威尼斯备用网址登录:我们将推动高水平对外开放
-
12-11威尼斯备用网址登录:他又一次在郑州街头哭了
-
12-10威尼斯备用网址登录:要分步开展疫苗接种禁忌症认定培训
本类推荐
本类排行
-
06-16威尼斯备用网址登录:确保新户籍政策的实施
-
06-17威尼斯备用网址登录:压缩了市场对酒类的需求
-
06-25威尼斯备用网址登录:工行数字对接“云”为近3000家商户授信超过50亿元
-
06-23威尼斯备用网址登录:食品、餐饮业一直在“动中”,咬人的食品已经开始了防疫战争!
-
07-06威尼斯备用网址登录:充分证明中国特色社会主义制度的优越性
-
07-01威尼斯备用网址登录:甘肃缸戈壁石改变了“金、玉”的顺序,横跨大洋逐渐增多
-
06-28威尼斯备用网址登录:七位农业专家在快手原位亮相,做科学讲笑话吸引了千万网友的注意
-
06-30威尼斯备用网址登录:这些国家如何推动国家安全立法?
-
06-29威尼斯备用网址登录:保护野生兰花需要社会各部门的参与
-
06-24威尼斯备用网址登录:中国首部戒毒工作影片《走出心墙》在沈阳正式上映